tirsdag 15. mars 2011

Nye forsyninger og språklige finurligheter



When asked out to dine
by a Person of Quality,

Mind and observe
the most strict puntuality!

For should you come late,
and make dinner wait,

And the victuals get cold,
you'll incur, sure as fate,

The Master's displeasure,
the Mistress's hate.

And though both may, perhaps,
be too well-bred to swear,

They'll heartily wish you --
I need not say where.

Richard Harris Barham (1788-1845)

Til tross for at Sverige er favorittnaboen til Norge, har de overraskende ulike vaner og tradisjoner. Mens knekkebrød-Lila følger norsk etikette og holder lunsjen akkurat så kjedelig at ingen andre blir fristet av den, gafler svenskene innpå med de mest avanserte og velduftende saker.

Hvis du slår opp begrepet lunsj i en svensk-norsk ordbok, er jeg sikker på at det står skrevet med versaler på svensk og med mikroskopbokstaver på norsk. Lunsj på svensk er som middag på norsk. Minst. Foreløpig holder jeg stand og lar latheten vinner over kreativiteten, så etter et par måneder i blågult selskap var det på tide med nye forsyninger til Lilaland.

For at dere ikke skal tro at jeg er en av de som tviholder på sine norske vaner selv om utlandet byr på de lekreste alternativer, presenterer jeg herved en svensk ti-poenger. Snakk om å tilpasse seg. 

Melk på norsk er mjölk på svensk. Fyrstikker på norsk er ikke fyrstikker på svensk. Det er altså ikke noe poeng i å gå i en svensk butikk og spørre etter fyrstikker. Butikkmannens sjokkerte uttrykk visket både "tändstickor" og "matches" fra korttidshukommelsen min, og etter en litt for lang pause spurte jeg etter noe jeg kunne tenne sigaretter med - stolt av å ha klart å unngå det for svensker helt uforståelige "telys". Hvorpå mannen sier lettet med overbevisning "aha, du vill ha en tändare!". Og jeg nikker mitt søteste nikk og legger alle mine prinsipper til side - og ender opp med en stygg blå lighter og slettes ingen fyrstikker. 

 Jeg tror ikke jeg overdriver ekstremt når jeg påstår at alle svensker ser på Melodifestivalen på tv. Alle svensker ser også på den svenske versjonen av "Skal vi danse", som på svensk heter noe så internasjonalt som "Let's dance". Hvor noe så usvensk som Alexander Rybak tripper rundt i dansesko.  Det kan derfor by på uante komplikasjoner dersom du sklir inn i en lunsjsamtale om et svensk danseshow du ikke har sett og uttaler noe sånt som "den lille, rare norske mannen" og mener nettopp Rybak. Spesielt om du mener rar på norsk og ingen av kollegaene vet at rar på norsk ikke er det samme som rar på svensk. Noen sekunder senere prøvde jeg desperat prøvde å korrigere med "snål", før jeg innså at snål heller ikke er snål på svensk. La oss bare kalle det dagens leksjon.

2 kommentarer:

  1. Merker at jeg savner "Liker"-knappen nå. :-)

    SvarSlett
  2. Men da er det jo desto hyggeligere at du skriver en snutt her - er faktisk ganse så stas med bloggkommentarer, se :)

    SvarSlett

Noe på hjertet? Du er hjertelig velkommen til å kommentere, synse, mene eller bare si hei.